Pfingstrosen aus

Bad Rappenau

Irmtraud und Gottlob Rieck

© Bilder: Gottlob Rieck

Amabile

2017


Strauchpfingstrose. Sämling mit der Arbeits-Nr. 99/034. Abstammung aus offener Gansu Mudan Absaat. Erste Blüte 1999. Vermehrung seit 2014. Einfach mit 2-3 Reihen Blütenblättern. Eine Blüte pro Stängel, 16 cm im Durchmesser. Duft. Dunkelrote Basalflecken erstrecken sich über ein Viertel der Blütenlänge, mit gefranstem Rand. Blütenblätter blass rosa, an den Spitzen weiß. Fünf Karpelle weiß, mäßig behaart. Narben weiß, Pollen tragende Staubblätter, Staubfäden dunkelrosa an der Basis, an den Spitzen weiß verlaufend, Scheide weiß, komplett umhüllend. Blüte früh bis Mitte der Saison, typisches Gansu Mudan-Laub, aufrechte Wuchsform bis 100 cm. Hat schalenförmige Blüten. Der Name: ein musikalisches Adjektiv (musikalische Vortragsbezeichnungen), bedeutet süß oder lieblich. Wie die Schwestersämlinge ist sie eine gesunde und kräftige Pflanze. Vermehrung und angeboten von Wolfgang Giessler, Groß Rosenburg, Deutschland.



Amabile

APS Bulletin June 2017 No. 382 

Seedling 99/034. Parentage: Raised from open polliated mixed Gansu Mudan seeds. First bloomed 1999. First propagated 2014. SINGLE with 2-3 rows of petals. One flower per stem, 16 cm (6¼") in size. Fragrance. Dark red flares extend quarter of petal's length, with bleeding edges. Petals pale pink fading to white at tips. Carpels white, moderately hairy, 5 in number. Stigmas white, normal anatomy. Pollen-bearing stamens, filaments dark pink at base, grading to white at the tips. Sheath white, complete. Blooms early/mid-season. Typical Gansu Mudan foliage. Spreading upright growth habit to 100 cm (40"). Has a lovely flower character with petals held cupped, hence the name which is an archaic adjective meaning sweet or lovely, now remaining as a musical term to indicate tender or gentle. Like its sister seedlings it is a healthy and vigorous plant. To be propagated and distributed by W. Giessler, Gross Rosenburg, Germany.